«Виалтек Групп»: высокие стандарты перевода в фарминдустрии.
Современные темпы развития фармотрасли, реформы в здравоохранении, расширение сотрудничества с Европейскими фармацевтическими ассоциациями определяют растущую потребность в качественном переводе нормативной и технической документации, регламентирующей различные стадии обращения лекарственных средств (ЛС).
Однако сегодня относительно небольшое число агентств и бюро переводов способны предложить
профессионально выполненный перевод в области медицины и фармацевтики. О том, как преодолеть «трудности перевода», рассказывает генеральный директор фармацевтической компании
ООО «Виалтек Групп».
Дмитрий Евгеньевич, какие услуги на фармрынке оказывает «Виалтек Групп»?
На данном этапе основное направление
нашей деятельности — предоставление переводческих услуг. Мы предлагаем широкий спектр услуг по переводу текстов
фармацевтической, медицинской, химико-биологической и медико-технической
направленности, а также услуги последовательного и синхронного перевода.
О переводе какого спектра документов идет речь?
Прежде всего, это досье на фармацевтические препараты, т.н. DMFs (от англ.
Drug Master File), которые включают в себя
несколько модулей: отчеты о доклинических, клинических и постклинических исследованиях, процессы производства ЛС,
методы контроля качества, валидацию аналитических методик, периодически обновляемые отчеты о безопасности применения
лекарственных препаратов, юридические, административные документы и многое другое.
При необходимости мы обеспечиваем нотариальное заверение выполняемого перевода. Качественный перевод таких документов
недоступен рядовым переводчикам, не имеющим фармацевтического или специального медицинского образования.
Ваши переводчики имеют такую подготовку?
Основу нашей команды составляют профессиональные переводчики, опытные врачи, научные сотрудники, химики-аналитики и биохимики с многолетним
стажем работы в медицине и фарминдустрии. Требования, которые мы предъявляем
к сотрудникам, — тонкое понимание специфики фармотрасли, способность выполнить качественный и точный перевод.
Перевод с каких языков осуществляют специалисты компании?
«Виалтек Групп» предлагает богатую языковую палитру заказчикам: языки
стран Западной, Восточной и Центральной Европы, СНГ и Балтии, скандинавские и восточные языки.
Как удается достичь высокого качества перевода, о котором говорят многие Ваши клиенты?
Наше кредо — профессиональное и
творческое отношение к переводу. При переводе специализированной литературы
неизбежно приходится сталкиваться с обилием терминов. Фармацевтический термин
точен и, как правило, однозначен, а потому
требует адекватного перевода. Наши специалисты владеют соответствующей терминологией, понимают, как и где будут использованы переведенные ими документы.
Это помогает достичь высокого качества
выполнения работ.
Большое значение имеет и то, что стиль
выполняемого перевода находится в полном соответствии с основными источниками, регламентирующими функционирование и развитие фармотрасли:
Федеральным законом №86-ФЗ «О лекарственных средствах», административными регламентами, государственными отраслевыми стандартами и другими нормативными
правовыми актами, регламентирующими
деятельность в сфере обращения ЛС. Кроме того, у нас каждый переведенный текст
проходит несколько ступеней контроля, в
т.ч. обязательную вычитку редакторомлингвистом. Многоэтапный контроль качества нашего перевода позволяет добиться того, что на выходе заказчик получает
максимально корректный и грамотно переведенный текст с соблюдением всех орфографических, синтаксических и стилистических норм.
Хотя многие заказчики лестно отзываются о качестве нашего перевода, мы постоянно
повышаем планку своего профессионального мастерства: жесткая конкуренция на
рынке переводческих услуг не позволяет останавливаться на достигнутом.
На каких принципах строится Ваша работа с клиентами?
Мы дорожим каждым клиентом.
Каждый клиент для нас индивидуален,
именно поэтому, несмотря на сформировавшуюся политику цен в вопросах оплаты
переводческих услуг, мы применяем дифференцированный и гибкий подход к заказчикам.
Один из основополагающих принципов
работы нашей компании — гарантия полной конфиденциальности информации,
предоставляемой для перевода, а также соблюдения коммерческих и профессиональных тайн.
Репутация «Виалтек Групп» как стабильно
и качественно работающей фармацевтической компании всегда была и будет решающим фактором, определяющим нашу деятельность на рынке переводческих
услуг.
Богатый опыт работы «Виалтек Групп» с
такими известными фармкорпорациями,
филиалами и представительствами зарубежных фармкомпаний, как AstraZeneca,
Gedeon Richter, Reсkitt Benckiser, позволяет
нам быть открытыми для конструктивного
диалога и рассматривать все предложения в
рамках оказания услуг по переводу в фармотрасли. Нашим клиентам выражаем признательность и рассчитываем на долгосрочное сотрудничество.
По материалам журнала «РЕМЕДИУМ».
Сентябрь, 2008
|