Современный менеджмент
     в фарминдустрии
Фармацевтическая компания
главная  |  почта  |  карта сайта  |  english




© 2008 ООО «Виалтек Групп»

Кривоколенный переулок, д. 4 строение 5 Москва, 101000
Россия

Тел./факс: +7 495 120-26-78
E-mail: reception@vialtech.ru



«Виалтек Групп»:
высокие стандарты перевода в фарминдустрии.

Современные темпы развития фармотрасли, реформы в здравоохранении, расширение сотрудничества с Европейскими фармацевтическими ассоциациями определяют растущую потребность в качественном переводе нормативной и технической документации, регламентирующей различные стадии обращения лекарственных средств (ЛС). Однако сегодня относительно небольшое число агентств и бюро переводов способны предложить профессионально выполненный перевод в области медицины и фармацевтики. О том, как преодолеть «трудности перевода», рассказывает генеральный директор фармацевтической компании ООО «Виалтек Групп».


— Дмитрий Евгеньевич, какие услуги на фармрынке оказывает «Виалтек Групп»?

— На данном этапе основное направление нашей деятельности — предоставление переводческих услуг. Мы предлагаем широкий спектр услуг по переводу текстов фармацевтической, медицинской, химико-биологической и медико-технической направленности, а также услуги последовательного и синхронного перевода.

— О переводе какого спектра документов идет речь?

— Прежде всего, это досье на фармацевтические препараты, т.н. DMFs (от англ. Drug Master File), которые включают в себя несколько модулей: отчеты о доклинических, клинических и постклинических исследованиях, процессы производства ЛС, методы контроля качества, валидацию аналитических методик, периодически обновляемые отчеты о безопасности применения лекарственных препаратов, юридические, административные документы и многое другое. При необходимости мы обеспечиваем нотариальное заверение выполняемого перевода. Качественный перевод таких документов недоступен рядовым переводчикам, не имеющим фармацевтического или специального медицинского образования.

— Ваши переводчики имеют такую подготовку?

— Основу нашей команды составляют профессиональные переводчики, опытные врачи, научные сотрудники, химики-аналитики и биохимики с многолетним стажем работы в медицине и фарминдустрии. Требования, которые мы предъявляем к сотрудникам, — тонкое понимание специфики фармотрасли, способность выполнить качественный и точный перевод.

— Перевод с каких языков осуществляют специалисты компании?

— «Виалтек Групп» предлагает богатую языковую палитру заказчикам: языки стран Западной, Восточной и Центральной Европы, СНГ и Балтии, скандинавские и восточные языки.

— Как удается достичь высокого качества перевода, о котором говорят многие Ваши клиенты?

— Наше кредо — профессиональное и творческое отношение к переводу. При переводе специализированной литературы неизбежно приходится сталкиваться с обилием терминов. Фармацевтический термин точен и, как правило, однозначен, а потому требует адекватного перевода. Наши специалисты владеют соответствующей терминологией, понимают, как и где будут использованы переведенные ими документы. Это помогает достичь высокого качества выполнения работ.

Большое значение имеет и то, что стиль выполняемого перевода находится в полном соответствии с основными источниками, регламентирующими функционирование и развитие фармотрасли: Федеральным законом №86-ФЗ «О лекарственных средствах», административными регламентами, государственными отраслевыми стандартами и другими нормативными правовыми актами, регламентирующими деятельность в сфере обращения ЛС. Кроме того, у нас каждый переведенный текст проходит несколько ступеней контроля, в т.ч. обязательную вычитку редакторомлингвистом. Многоэтапный контроль качества нашего перевода позволяет добиться того, что на выходе заказчик получает максимально корректный и грамотно переведенный текст с соблюдением всех орфографических, синтаксических и стилистических норм.

Хотя многие заказчики лестно отзываются о качестве нашего перевода, мы постоянно повышаем планку своего профессионального мастерства: жесткая конкуренция на рынке переводческих услуг не позволяет останавливаться на достигнутом.

— На каких принципах строится Ваша работа с клиентами?

— Мы дорожим каждым клиентом. Каждый клиент для нас индивидуален, именно поэтому, несмотря на сформировавшуюся политику цен в вопросах оплаты переводческих услуг, мы применяем дифференцированный и гибкий подход к заказчикам.

Один из основополагающих принципов работы нашей компании — гарантия полной конфиденциальности информации, предоставляемой для перевода, а также соблюдения коммерческих и профессиональных тайн.

Репутация «Виалтек Групп» как стабильно и качественно работающей фармацевтической компании всегда была и будет решающим фактором, определяющим нашу деятельность на рынке переводческих услуг.

Богатый опыт работы «Виалтек Групп» с такими известными фармкорпорациями, филиалами и представительствами зарубежных фармкомпаний, как AstraZeneca, Gedeon Richter, Reсkitt Benckiser, позволяет нам быть открытыми для конструктивного диалога и рассматривать все предложения в рамках оказания услуг по переводу в фармотрасли. Нашим клиентам выражаем признательность и рассчитываем на долгосрочное сотрудничество.

По материалам журнала «РЕМЕДИУМ».
Сентябрь, 2008

Рассказать людям

Online-консультация

647-776-701

Менеджер: Татьяна Чернокнижникова

По материалам журнала «РЕМЕДИУМ»

Новости фарминдустрии
10.06.2009 Россия приступает к производству вакцины против гриппа А/H1N1...

24.03.2009 Всемирный день борьбы с туберкулезом...


Vialtech Travel

Туры
по всему миру!

Индивидуальные
и групповые.

На отдых
или по делам...


на главную страницуreception@vialtech.ruкарта сайтаEnglish